专题讲解:
翻译的原则(1)
信的原则
所谓“信”,就是要忠实、准确。
翻译所要表达的是被翻译文章的观点和内容,因而难免会遇到译者不同意或不熟悉的内容和
观点。但是译者没有选择的权利,必须按照原文的内容和观点来译,使译文忠于原文。任何
句子的翻译都必须准确、完整的传达原文作者的思想内容。译者不得对原文的意思做任何增
删或改动。例如:
It is not easy to become a member of that club——they want people who have plenty of money to spend,not just every Tom, Dick and Harry.
误译:要加入个俱乐部并不容易——他们要的是有钱花的人,不只是汤姆、迪克和哈利等。
not just跟前面的people who have plenty of money to spend相对,在这里指代一般人,平民百姓。译者没有把握到原文的思想内容,产生误译。
正确译文:要加入那个俱乐部并不容易——他们要的是有钱花的富人,不是随便哪个平民百姓
专题训练:
2005年翻译真题
in European universities. However, only in recent years has it become a feature
of undergraduate programs in Canadian universities. (46) Traditionally, legal learning
has been viewed in such institutions as the special preserve of lawyers, rather than
a necessary part of the intellectual equipment of an educated person. Happily, the
older and more continental view of legal education is establishing itself in a number
of Canadian universities and some have even begun to offer undergraduate degrees in law.
If the study of law is beginning to establish itself as part and parcel of a general
education, its aims and methods should appeal directly to journalism educators.
Law is a discipline which encourages responsible judgment. On the one hand, it
provides opportunities to analyze such ideas as justice, democracy and freedom.
(47) On the other, it links these concepts to everyday realities in a manner which
is parallel to the links journalists forge on a daily basis as they cover and comment
on the news. For example, notions of evidence and fact, of basic rights and public
interest are at work in the process of journalistic judgment and production just as
in courts of law. Sharpening judgment by absorbing and reflecting on law is a
desirable component of a journalists intellectual preparation for his or her career.
(48) But the idea that the journalist must understand the law more profoundly than
an ordinary citizen rests on an understanding of the established conventions and
special responsibilities of the news media. Politics or, more broadly, the functioning
of the state, is a major subject for journalists. The better informed they are about
the way the state works, the better their reporting will be. (49) In fact, it is difficult
to see how journalists who do not have a clear grasp of the basic features of the
Canadian Constitution can do a competent job on political stories.
Furthermore, the legal system and the events which occur within it are primary
subjects for journalists. While the quality of legal journalism varies greatly, there
is an undue reliance amongst many journalists on interpretations supplied to
them by lawyers. (50) While comment and reaction from lawyers may enhance
stories, it is preferable for journalists to rely on their own notions of significance
and make their own judgments. These can only come from a well-grounded
understanding of the legal system.
收藏到: