07年英语六级考试翻译题模拟练习(十)

  • 2007-12-19
  • 过关考试网
  • www.kao60.com

汉译英原则:一.忠实表达原文内容和风格;
                    二.译文符合英文表达习惯。 

方法:缩扩-1.缩小句子至主干2.从基本句型开始译,逐步扩大丰富。 
例:“就在杰克出国钱,他给露西写了封信,问她是否愿意嫁给他。” 
杰克写了封信→Jack wrote a letter. 
杰克给露西写了封信→Jack wrote a letter to Lucy. 
就在杰克出国钱,他给露西写了封信→Just before he went abroad, Jack wrote a letter to Lucy. 

完整版:Just before he went abroad, Jack wrote a letter to Lucy, asking if she would marry him. 

另外,要在翻译过程中保持性、数、格、人称、时态等的一致性。

 

练习:

1. 他进步如此的快以至于通过了这次考试。 

2. 我毫不费力地解决了这个问题。 

3. 她以一种我们从未料到的方式讲话。

4. 杰克由于政治原因被迫离开了家乡。 

5. 这些设想队你来说也许觉得奇怪。

 

答案:
1.He made such rapid progress that he passed the exam. 

2.I had no trouble in solving this problem. 

3.She spoke in a way that we had never expected. 

4.Jack was forced to leave his home town for political reasons.

5.These ideas may seem strange to you.

 


过关考试网

收藏到:

相关文章
网友评论
共有 0位过关客对《07年英语六级考试翻译题模拟练习(十)》发表了评论 查看完整内容
昵称:过关客(如未登陆,默认匿名评论) 注册 登录
评论:请自觉遵守互联网相关政策法规,评论不得超过250字.

验证码:
推荐信息
最新文章